教授

當前位置:首頁>>師資隊伍>>翻譯系>>教授

郭亞玲

發(fā)布時間:2024-07-01   瀏覽次數(shù):0


基本信息


姓名:郭亞玲

職稱:教授

導師類別:碩士研究生導師  

電子郵箱:hahahagyl@163.com

研究方向:認知翻譯、國別區(qū)域

本科生課程:《翻譯概論》《英語詞匯學》《英語讀譯》

研究生課程:《口譯概論》《翻譯研究實證》


教育背景


2014-2018 北京外國語大學大學外研中心博士

2000-2003 河北師范大學外國語學院碩士

1993-1997 河北師范大學外語系學士


任職簡歷

2003至今,河北師范大學外國語學院翻譯系

1997至2000,河北經(jīng)貿(mào)大學外語教學部


獲獎情況


2023,院處級先進工作者,十佳最受歡迎教師

2022, 院處級優(yōu)秀共產(chǎn)黨員

2022, 外研社教學之星大賽全國一等獎


代表性成果


論文

(1) 中國故事翻譯研究(2013 - 2023)知識圖譜分析,《新媒體與社會》, 2023.

(2) 基于分眾的中國文化具身認知外譯模式,《語言、翻譯與認知》,2023.

(3) 視譯過程中的模態(tài)整合效應: 來自時空隱喻的心理證據(jù),《外國語》,2023.

(4) Buddhist Exchanges between Ancient Pakistan and China,Journal of Asian Civilizations ,2022.

(5) 語言知覺雙加工:橋接虛擬與現(xiàn)實的認知機制,《外語電化教學》,2021.

(6) 視譯過程中時間-空間隱喻的具身加工機制,《外語教學與研究》,2020.

(7) 翻譯策略:術(shù)語與隱喻, 《語言與翻譯》,2016.


主持項目

(1) 時空隱喻翻譯的具身認知加工機制研究,國家社科基金項目,2023.

(2) 雄安新區(qū)海外形象建構(gòu)認知研究,河北省教育廳重點項目,2022.

(3) 疫情環(huán)境下學業(yè)情緒對學業(yè)成績的影響路徑研究,河北省十四五規(guī)劃項目,2022.

(4) 翻譯過程中時空隱喻的具身認知加工機制實證研究,2021.

(5) 中巴經(jīng)濟走廊“政策溝通”虛擬現(xiàn)實平臺與腳本庫建設,河北師范大學項目,2020.

(6) 翻譯過程中翻譯策略的應用與效果-基于有聲思維法的實證研究,河北省社科基金項目,2015.

學術(shù)團體和社會兼職

(1) 翻譯傳譯認知國際聯(lián)盟理事

(2) 中國語文現(xiàn)代化學會語言認知與智能發(fā)展專業(yè)委員會會員

(3) 美國實驗心理學會會員

(4) 河北省翻譯協(xié)會會員

(5) 聯(lián)合國教科文組織協(xié)會會員



中西区| 延寿县| 太仆寺旗| 柘城县| 桑日县| 资兴市| 蒲城县| 新营市| 廊坊市| 搜索| 介休市| 化德县| 通州区| 林周县| 内江市| 防城港市| 开远市| 永川市| 洛宁县| 沂南县| 利辛县| 任丘市| 和静县| 皋兰县| 大竹县| 靖江市| 莱州市| 大同市| 剑川县| 上饶市| 峨山| 三穗县| 上高县| 宝坻区| 成都市| 双鸭山市| 南木林县| 获嘉县| 呼伦贝尔市| 都江堰市| 丽水市|