郭亞玲
發(fā)布時間:2024-09-03 瀏覽次數(shù):0次
基本信息
姓名:郭亞玲
職稱:副教授
導(dǎo)師類別:碩士研究生導(dǎo)師
電子郵箱:hahahagyl@163.com
研究方向:認知翻譯、國別區(qū)域
本科生課程:《翻譯概論》《英語詞匯學》《英語讀譯》
研究生課程:《口譯概論》《翻譯研究實證》
教育背景
2014-2018 北京外國語大學大學外研中心博士
2000-2003 河北師范大學外國語學院碩士
1993-1997 河北師范大學外語系學士
任職簡歷
2003至今,河北師范大學外國語學院翻譯系
1997至2000,河北經(jīng)貿(mào)大學外語教學部
獲獎情況
2023,院處級先進工作者,十佳最受歡迎教師
2022, 院處級優(yōu)秀共產(chǎn)黨員
2022, 外研社教學之星大賽全國一等獎
代表性成果
論文
(1) 中國故事翻譯研究(2013 - 2023)知識圖譜分析,《新媒體與社會》, 2023.
(2) 基于分眾的中國文化具身認知外譯模式,《語言、翻譯與認知》,2023.
(3) 視譯過程中的模態(tài)整合效應(yīng): 來自時空隱喻的心理證據(jù),《外國語》,2023.
(4) Buddhist Exchanges between Ancient Pakistan and China,Journal of Asian Civilizations ,2022.
(5) 語言知覺雙加工:橋接虛擬與現(xiàn)實的認知機制,《外語電化教學》,2021.
(6) 視譯過程中時間-空間隱喻的具身加工機制,《外語教學與研究》,2020.
(7) 翻譯策略:術(shù)語與隱喻, 《語言與翻譯》,2016.
主持項目
(1) 時空隱喻翻譯的具身認知加工機制研究,國家社科基金項目,2023.
(2) 雄安新區(qū)海外形象建構(gòu)認知研究,河北省教育廳重點項目,2022.
(3) 疫情環(huán)境下學業(yè)情緒對學業(yè)成績的影響路徑研究,河北省十四五規(guī)劃項目,2022.
(4) 翻譯過程中時空隱喻的具身認知加工機制實證研究,2021.
(5) 中巴經(jīng)濟走廊“政策溝通”虛擬現(xiàn)實平臺與腳本庫建設(shè),河北師范大學項目,2020.
(6) 翻譯過程中翻譯策略的應(yīng)用與效果-基于有聲思維法的實證研究,河北省社科基金項目,2015.
學術(shù)團體和社會兼職
(1) 翻譯傳譯認知國際聯(lián)盟理事
(2) 中國語文現(xiàn)代化學會語言認知與智能發(fā)展專業(yè)委員會會員
(3) 美國實驗心理學會會員
(4) 河北省翻譯協(xié)會會員
(5) 聯(lián)合國教科文組織協(xié)會會員


冀公網(wǎng)安備 13010802000630號