魏建剛(兼任)
發(fā)布時間:2024-09-03 瀏覽次數(shù):0次
魏建剛,男,1976,文學博士學位,教授、碩士生導師,河北省翻譯協(xié)會常務理事。主要研究方向:翻譯學。
主持科研課題:
1. 河北省高等學校青年拔尖人才項目:“易學視角下的譯學研究——說象”(BJ2014092),結(jié)項,2014
2. 河北省社科基金項目:象視角下的譯學研究(HB16YY031),2016,結(jié)項。
3. 教育部人文社科研究項目:中國醫(yī)學翻譯史研究(18YJA740053), 2018,結(jié)項。
4. 河北省社會科學發(fā)展課題/河北省重要學術(shù)著作出版資助:易學象視角下的譯學研究(201807010101),2018, 結(jié)項。
5. 河北省高等學校百名優(yōu)秀創(chuàng)新人才支持計劃(SLRC2019009),2019, 結(jié)項。
6. 河北省英語教改項目:需求分析視角下的我國醫(yī)學院校本科英語教學改革研究(2019YYJG021), 2019,結(jié)項。
7. 河北省社科基金項目:本雅明語言哲學研究(HB20YY016),2020, 結(jié)項。
8. 河北省高等學校重大項目攻關(guān)課題:丁福保醫(yī)學圖書整理與人文思想研究(ZD202226),2022, 在研。
9. 教育部人文社科研究項目規(guī)劃基金一般項目,丁福保翻譯研究(23YJA740038),2023,在研。
獨自/第一作者論文:
1.一個西方譯學研究的全新視角,《中國翻譯》,2013.5.
2.本雅明《譯者的任務》再探,《外語與外語教學》,2013.4.
3.中國傳統(tǒng)譯學之易學影響發(fā)微,《外語與外語教學》,2015.4.
4.象視角下的翻譯本體論再探,《外語研究》,2016.3.
5.后維特根斯坦翻譯研究述評,《東方翻譯》,2018.10.
6.安世高是佛醫(yī)中譯的最早譯者嗎?—從學術(shù)界一則文獻誤引談起,《河北學刊》,2020.7.
7.國外醫(yī)學用途英語教學研究三十年:回顧與啟示,《中國ESP研究》,2021.9.
8.丁福保翻譯研究芻議,《上海翻譯》,2022.5.
9.文學翻譯中的象思維.民族翻譯,2023.4.
10.醫(yī)學翻譯的名與實. 醫(yī)學語言與文化研究,2023.12.
11.本雅明翻譯研究40年:回顧與展望. 外國語文,2024. 5.
12.漢學主義是無建設性的文化理論嗎?中外文化與文論,2024.6.
著作:
1.《中國經(jīng)典文化故事百篇》(漢英),2016.8,河北人民出版社。
2.《易學象視角下的譯學研究》,2019.2,河北人民出版社


冀公網(wǎng)安備 13010802000630號