魏建剛(兼任)
發(fā)布時間:2024-09-03 瀏覽次數(shù):0次
魏建剛,男,1976,文學(xué)博士學(xué)位,教授、碩士生導(dǎo)師,河北省翻譯協(xié)會常務(wù)理事。主要研究方向:翻譯學(xué)。
主持科研課題:
河北省高等學(xué)校青年拔尖人才項目:“易學(xué)視角下的譯學(xué)研究——說象”(BJ2014092),結(jié)項,2014
河北省社科基金項目:象視角下的譯學(xué)研究(HB16YY031),2016,結(jié)項。
教育部人文社科研究項目:中國醫(yī)學(xué)翻譯史研究(18YJA740053), 2018,結(jié)項。
河北省社會科學(xué)發(fā)展課題/河北省重要學(xué)術(shù)著作出版資助:易學(xué)象視角下的譯學(xué)研究(201807010101),2018, 結(jié)項。
河北省高等學(xué)校百名優(yōu)秀創(chuàng)新人才支持計劃(SLRC2019009),2019, 結(jié)項。
河北省英語教改項目:需求分析視角下的我國醫(yī)學(xué)院校本科英語教學(xué)改革研究(2019YYJG021), 2019,結(jié)項。
河北省社科基金項目:本雅明語言哲學(xué)研究(HB20YY016),2020, 結(jié)項。
河北省高等學(xué)校重大項目攻關(guān)課題:丁福保醫(yī)學(xué)圖書整理與人文思想研究(ZD202226),2022, 在研。
教育部人文社科研究項目規(guī)劃基金一般項目,丁福保翻譯研究(23YJA740038),2023,在研。
獨自/第一作者論文:
一個西方譯學(xué)研究的全新視角,《中國翻譯》,2013.5.
本雅明《譯者的任務(wù)》再探,《外語與外語教學(xué)》,2013.4.
中國傳統(tǒng)譯學(xué)之易學(xué)影響發(fā)微,《外語與外語教學(xué)》,2015.4.
象視角下的翻譯本體論再探,《外語研究》,2016.3.
后維特根斯坦翻譯研究述評,《東方翻譯》,2018.10.
安世高是佛醫(yī)中譯的最早譯者嗎?—從學(xué)術(shù)界一則文獻誤引談起,《河北學(xué)刊》,2020.7.
國外醫(yī)學(xué)用途英語教學(xué)研究三十年:回顧與啟示,《中國ESP研究》,2021.9.
丁福保翻譯研究芻議,《上海翻譯》,2022.5.
文學(xué)翻譯中的象思維.民族翻譯,2023.4.
醫(yī)學(xué)翻譯的名與實. 醫(yī)學(xué)語言與文化研究,2023.12.
本雅明翻譯研究40年:回顧與展望. 外國語文,2024. 5.
漢學(xué)主義是無建設(shè)性的文化理論嗎?中外文化與文論,2024.6.
著作:
1.《中國經(jīng)典文化故事百篇》(漢英),2016.8,河北人民出版社。
2.《易學(xué)象視角下的譯學(xué)研究》,2019.2,河北人民出版社


冀公網(wǎng)安備 13010802000630號