劉錦暉
發(fā)布時(shí)間:2024-09-03 瀏覽次數(shù):0次
基本信息
姓名:劉錦暉
職稱:副教授
導(dǎo)師類別:碩士研究生導(dǎo)師
電子郵箱:liujinhui@hebtu.edu.cn
研究方向:典籍英譯、漢語古詩英譯、翻譯理論與實(shí)踐
本科生課程:《機(jī)輔商務(wù)翻譯》《英語語音》《綜合英語》
研究生課程:《翻譯工作坊》《學(xué)位論文寫作》《翻譯概論》
教育背景
2017-2022 北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院博士
2003-2006 河北師范大學(xué)外國語學(xué)院碩士
1999-2003 河北師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)士
任職簡歷
2023.06至今,河北師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯系主任
2022.07至今,河北師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯系
2006.07至2017.08,河北師范大學(xué)大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部
獲獎情況
2024,校級先進(jìn)工作者
2023,河北師范大學(xué)第三屆教學(xué)創(chuàng)新大賽二等獎(2/5)
2022,河北省高等學(xué)校“世紀(jì)之星”外語金課團(tuán)隊(duì)大賽一等獎(2/5)
2022,指導(dǎo)學(xué)生獲得大學(xué)生英語競賽C類二等獎
2022,北京航空航天大學(xué)優(yōu)秀畢業(yè)生
2017、2016-2017學(xué)年,本科教學(xué)質(zhì)量評估優(yōu)秀教師
2015,指導(dǎo)學(xué)生獲得大學(xué)生英語競賽D類特等獎
2015,獲評院處級優(yōu)秀共產(chǎn)黨員
2014,河北省高等學(xué)校第一屆外語微課大賽本科英語組特等獎(3/5)
2013,獲評院級先進(jìn)工作者
2011, 河北省高等學(xué)校第二屆“外教社杯”大學(xué)英語教學(xué)大賽“聽說組”二等獎
代表性成果(以下成果均為第一作者,按時(shí)間降序梳理)
譯著
(1)《快樂密碼》,上海文藝出版總社,2008
論文
(1)杜甫《望岳》5種英譯文翻譯策略多維分析,語言、翻譯與認(rèn)知,2022年第2期。
(2)翻譯與作家形象建構(gòu)——美國漢學(xué)家艾朗諾譯作《李清照作品集》評介,浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2021年第4期。
(3)漢語古詩英譯策略體系運(yùn)作機(jī)制的相關(guān)性研究, 外語教學(xué),CSSCI 來源期刊,2021年第5期。
(4)白居易《長恨歌》五種英譯本翻譯策略體系研究,山東外語教學(xué),北大核心,2021年第5期。
(5)形象建構(gòu)視域下英譯本《李清照詩詞全集》探析,解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),CSSCI 來源期刊擴(kuò)展版,2021年第3期。
(6)李清照詞在英語世界的百年譯介綜論,英語研究,CSSCI 來源期刊集刊,2020年第1輯。
(7)蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》英譯策略多維研究,民族翻譯,2020年第2期。
(8)李商隱《錦瑟》四種英譯文翻譯策略體系的比較研究,燕山大學(xué)學(xué)報(bào), 2020年第2期。
(9) Review on Politics, Policy and Power in Translation History, Perspectives. A&HCI檢索期刊, 2019年27卷第1期。
(10)Review on Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation,F(xiàn)orum. 2019年17卷第2期。
(11)漢語古詩英譯策略體系中的概括翻譯法描寫研究[J]. 外國語文,北大核心,2019(1):100-110.
(12)李清照《醉花陰》5種英譯文翻譯策略體系描寫與分析,外語教育研究,2019年第2期。
(13)Review on Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies,Meta. A&HCI檢索期刊,2018年63卷第1期。
主持項(xiàng)目
2024 國家翻譯能力視域下河北省MTI應(yīng)用人才培養(yǎng)提質(zhì)研究(XYJG202412),河北師范大學(xué)研究生教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目
2023 李清照詩詞百年英譯及譯者行為研究(HB23YY004),河北省高等學(xué)校人文社會科學(xué)研究項(xiàng)目(一般項(xiàng)目)
2022 基于數(shù)據(jù)庫的李清照作品百年英譯史研究,河北師范大學(xué)博士科研基金
2017 社會學(xué)依托下湯顯祖戲劇英譯中的譯者慣習(xí)研究(SQ17187),河北省高等學(xué)校人文社會科學(xué)研究項(xiàng)目(青年基金項(xiàng)目)
2015 湯顯祖戲劇英譯中的譯者慣習(xí)研究(SY2015Y12),河北師范大學(xué)社會科學(xué)研究項(xiàng)目
2013 規(guī)范的運(yùn)作——描寫視角下現(xiàn)當(dāng)代典籍英譯管窺(HB13YY013),河北省社會科學(xué)研究基金項(xiàng)目
學(xué)術(shù)團(tuán)體和社會兼職
(1)中國英漢語比較研究會典籍英譯專業(yè)委員會秘書
(2)河北省翻譯學(xué)會副秘書長
社會服務(wù)
筆譯:
2024,從里海到中國:文學(xué)、科技、社會生活“學(xué)術(shù)研討會;
2024,河北省省情宣傳手冊;
2023,“一帶一路”國際金融研討會;


冀公網(wǎng)安備 13010802000630號