趙麗華
發(fā)布時(shí)間:2024-07-01 瀏覽次數(shù):0次
趙麗華個(gè)人信息
基本信息
姓名:趙麗華
職稱:講師
電子郵箱:amanda_aaa@163.com
研究方向:典籍英譯,中西文化比較與翻譯
本科生課程:《科技翻譯》《英語(yǔ)聽說》《綜合英語(yǔ)》《英語(yǔ)寫作》
教育背景
2014-2015 廈門大學(xué)外文學(xué)院英文系 進(jìn)修
2004-2006 武漢大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院英文系 碩士
2000-2004 河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系 學(xué)士
任職簡(jiǎn)歷
2006至今,河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)阿學(xué)院翻譯系
獲獎(jiǎng)情況
2024,全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)競(jìng)賽初賽 指導(dǎo)教師三等獎(jiǎng)
2023,第五屆河北省“燕趙杯” 翻譯大賽學(xué)生組 英譯漢指導(dǎo)教師一等獎(jiǎng)
2023,第五屆河北省“燕趙杯” 翻譯大賽學(xué)生組 漢譯英指導(dǎo)教師一等獎(jiǎng)
2023,河北師范大學(xué)第三屆教學(xué)創(chuàng)新大賽——《科技翻譯》課程(團(tuán)隊(duì))二等獎(jiǎng)
2022,河北省高等學(xué)校“世紀(jì)之星” 外語(yǔ)金課團(tuán)隊(duì)大賽——《科技翻譯》課程(團(tuán)隊(duì))一等獎(jiǎng)
2021,第八屆河北省翻譯協(xié)會(huì)翻譯成果二等獎(jiǎng)
2020,全國(guó)首屆高校外語(yǔ)課程思政教學(xué)比賽 (團(tuán)隊(duì))特等獎(jiǎng)(《綜合英語(yǔ)》課程)
2020,首屆河北省高校外語(yǔ)課程思政教學(xué)比賽 (團(tuán)隊(duì)) 一等獎(jiǎng)(《綜合英語(yǔ)》課程)
2019,河北師范大學(xué)第十一屆高等教育教學(xué)成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)(團(tuán)隊(duì))(《綜合英語(yǔ)慕課建設(shè)》)
2019,河北省翻譯學(xué)會(huì)首屆翻譯成果獎(jiǎng), 三等獎(jiǎng)
2018,微課《全球化概覽》獲得中國(guó)高校微課教學(xué)大賽三等獎(jiǎng)。
2017,河北師大外語(yǔ)學(xué)院2016-2017學(xué)年 教學(xué)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)
2016,河北師范大學(xué)第四屆微課教學(xué)比賽二等獎(jiǎng)——微課《綜合英語(yǔ)4——戰(zhàn)士的心》。
2014,匯華學(xué)院教學(xué)優(yōu)秀獎(jiǎng)
2013,“外研社杯”全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)演講大賽 指導(dǎo)教師一等獎(jiǎng)
2013,河北省“世紀(jì)之星”英語(yǔ)演講大賽 指導(dǎo)教師 特等獎(jiǎng)
代表性成果
譯著
(1)《電影看中國(guó)--歷史中國(guó)》分冊(cè),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.
論文
(1)守正創(chuàng)新、與時(shí)俱進(jìn):一部理論性與實(shí)踐性兼美的漢英翻譯實(shí)用教程----書評(píng) 《航空
航天漢英翻譯教程》,《外語(yǔ)教育研究》,2024
(2)經(jīng)驗(yàn)元功能視角下《登鸛雀樓》英譯的比較研究,《滄州師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2016.
(3)互文性視域下的譯者主體性與翻譯效果,《翻譯與文化》,2006
主持項(xiàng)目
(1)“元功能視角下古詩(shī)英譯策略研究”,河北師范大學(xué)社科基金一般項(xiàng)目,2016.
(2)“系統(tǒng)功能語(yǔ)法視角下漢語(yǔ)詩(shī)詞英譯策略對(duì)比研究---以《紅樓夢(mèng)》中詩(shī)詞英譯為例”,河北省教育廳人文社科基金青年項(xiàng)目,2020.
學(xué)術(shù)團(tuán)體和社會(huì)服務(wù)
(1)多年連續(xù)擔(dān)任“四星級(jí)”學(xué)術(shù)科技類學(xué)生社團(tuán)——“譯風(fēng)英語(yǔ)社”的指導(dǎo)教師,指導(dǎo)社團(tuán)立足實(shí)際需求、設(shè)立每周“英語(yǔ)角”特色項(xiàng)目,以英語(yǔ)運(yùn)用為基礎(chǔ),致力于提高大學(xué)生英語(yǔ)水平、拓展國(guó)際視野,為愛好英語(yǔ)學(xué)習(xí)的同學(xué)創(chuàng)造交流空間、營(yíng)造良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍、調(diào)動(dòng)大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,為提升大學(xué)生英語(yǔ)交際能力和跨文化交流意識(shí),踐諾于行,持續(xù)發(fā)力。
(2)河北省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員
(3)河北省翻譯學(xué)會(huì)會(huì)員
(4)為社會(huì)各領(lǐng)域提供不同性質(zhì)和類型的翻譯服務(wù):詞典條目及例句漢譯(《柯林斯COBUILD高級(jí)英漢雙解詞典》);電影字幕翻譯(《花木蘭》字幕漢譯);學(xué)術(shù)論文類翻譯服務(wù)(“教育領(lǐng)導(dǎo)力”學(xué)術(shù)論文翻譯);合同類翻譯校對(duì)工作(中英合作辦學(xué)合同翻譯);手冊(cè)類實(shí)用翻譯服務(wù)(國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議手冊(cè)英譯);史料故事類翻譯校對(duì)工作(紅色黨史故事校對(duì)翻譯);公示語(yǔ)類漢英翻譯及校對(duì)(易縣清西陵陵寢公示語(yǔ)宣傳資料漢英翻譯校對(duì))。


冀公網(wǎng)安備 13010802000630號(hào)