德國漢堡大學Juliane House教授應邀為我院師生做講座
發(fā)布時間:2021-04-16 瀏覽次數(shù):0次
2021年4月11日下午,德國漢堡大學Juliane House教授應邀通過zoom視頻會議,為我院師生作了題為Translation as Communication across Languages and Cultures專題講座。講座由外國語學院院長南方教授主持,翻譯系教師和研究生在學院樓114教室集體聆聽學習,其他在線聽眾百余人。
Juliane House教授主要介紹了跨文化視角下的翻譯研究。首先,她強調在翻譯中構建語言和文化橋梁的必要性和重要性。她認為翻譯與語言、文化密不可分。其次,她著重介紹了翻譯中語境重構的重要性,以及相關理論和兩種重要方法。接著,她以日常生活中生動有趣的例證,反思英語全球化對翻譯的影響。最后,她提出了對翻譯人員的教育培養(yǎng)建議。她認為優(yōu)秀的翻譯人員須大量閱讀,以拓寬知識、拓展思維,深化思考,充分感受語言和文化的魅力。
最后的互動環(huán)節(jié),我院師生踴躍提出問題,Juliane House教授一一詳細解答,交流歡快深入,氣氛輕松活躍。講座最后,雙方還就掛靠在我院的校級翻譯與對外傳播中心建設進行了討論,南方教授邀請Juliane House教授作為我院在建的翻譯中心特邀顧問,House教授欣然接受,為雙方進一步交流打下了基礎。
本次講座為從事翻譯與對外文化傳播研究的師生提供了新的視角和思路,對我院開展國際學術交流和促進學科發(fā)展具有積極推動作用。
專家介紹:
Julian House (朱莉安?豪斯)教授是德國漢堡大學名譽教授,德國科學基金會漢堡大學多語種研究中心的創(chuàng)始成員,德國口筆譯科學協(xié)會創(chuàng)始成員和前主席,國際翻譯與跨文化研究協(xié)會(IATIS)前主席。她是《語言學習》《語用學雜志》《應用語言學》《譯者》《國際應用語言學雜志》《應用心理語言學雜志》《語用學》《第二語言習得研究》《雙語:語言和認知》等多家雜志的定期審稿人。她成果豐富,出版著作40部,發(fā)表文章近300篇。主要研究領域有翻譯理論與批評、跨文化語用學、對比語用學、話語分析、跨文化交際、國際商務溝通、二語和外語習得與第二語言教學、多語言研究等。





冀公網(wǎng)安備 13010802000630號